УТИЛІТА ДЛЯ АВТОМАТИЗОВАНОГО АНГЛІЙСЬКО-УКРАЇНСЬКОГО ПЕРЕКЛАДУ ІНТЕРФЕЙСУ ПРОГРАМ
DOI:
https://doi.org/10.32782/KNTU2618-0340/2020.3.2-2.19Ключові слова:
машинний переклад, розробка програмного забезпечення, інтерфейс користувача, мобільні додаткиАнотація
Інтерфейс користувача грає велику роль під час роботи з різними обчислювальними пристроями. На сьогоднішній день можливість розробити та розповсюдити в мережі Інтернет свій програмний додаток має кожний бажаючий. Але далеко не кожний розробник досконало володіє декількома мовами світу. Мережа Інтернет надає вільний доступ до сучасних потужних систем перекладу тексту, але це все одно потребує від розробників дорогоцінний час. Це може суттєво обмежити успішне розповсюдження, кількість користувачів розробленої програми та навіть негативно вплинути на якість ключового програмного функціоналу. Тому постає питання створення якісного перекладу інтерфейсу користувача. В роботі проведено дослідження існуючих засобів та представлено проект утиліти для розробників, бажаючих досягнути потенційних користувачів по всьому світі. У ході цього дослідження наведено приклади існуючих систем перекладу тексту в мережі Інтернет та оглянуто їх функціонал у контексті перекладу інтерфейсів користувача. Також було проведено аналіз цільової аудиторії та огляд сучасного стану ринків мобільних додатків, за допомогою якого показано актуальність проблеми мови інтерфейсів на комп’ютерах та мобільних пристроях, і визначено важливість зручного користування розробленою програмою для кінцевого споживача. Під час дослідження було проведено огляд існуючих рішень для автоматизованого перекладу, виявлено їх ключовий функціонал та недоліки. В проекті запропонованої утиліти описано програмний інтерфейс перекладача, розроблений для збільшення зручності процесу перекладу саме інтерфейсів розроблюваного програмного забезпечення. Головний функціонал утиліти базуватиметься на використанні текстових файлів з спеціальним форматом записів для автоматичного відображення відповідних рядків в вихідному коді програми. Було проведено аналіз існуючих текстових форматів, їх використання в існуючих системах перекладу та розглянуто можливі підходи їх впровадження в проектованій програмі. Також було запропоновано створення власного формату текстового файлу для утиліти перекладу.
Посилання
How Many People Have Smartphones Worldwide (June 2020). URL: https://www.bankmycell.com/blog/how-many-phones-are-in-the-world
(дата звернення: 04.06.2020)
Global Digital Overview – DataReportal – Global Digital Insights. URL: https://datareportal.com/global-digital-overview (дата звернення: 04.06.2020)
Google Translate – A Personal Interpreter on Your Phone or Computer. URL: https://translate.google.com/intl/en/about (дата звернення: 05.06.2020)
Microsoft Translator. URL: https://www.microsoft.com/en-us/translator(дата звернення: 05.06.2020)
Translate text in other apps – Android – Google Translate Help. URL: https://support.google.com/translate/answer/6350658?co=GENIE.Platform%3DAndroid&hl=en (дата звернення: 05.06.2020)
Microsoft Translator Adds Image Translation to Android – Microsoft Translator Blog.
URL: https://www.microsoft.com/en-us/translator/blog/2016/04/20/microsoft-translatoradds-image-translation-to-android/ (дата звернення: 05.06.2020)
Google Play: number of available apps by quarter 2020 | Statista. URL: https://www.statista.com/statistics/289418/number-of-available-apps-in-thegoogle-play-store-quarter/ (дата звернення: 06.06.2020)
Apple App Store: number of available apps by quarter 2020 | Statista. URL: https://www.statista.com/statistics/779768/number-of-available-apps-in-theapple-app-store-quarter/ (дата звернення: 06.06.2020)
Achieving Human Parity on Automatic Chinese to English News Translation. arXiv:1803.05567 [cs.CL] URL: https://arxiv.org/abs/1803.05567 (дата звернення: 06.06.2020)